A semantic metalanguage for a crosscultural comparison of speech acts and speech genres

Anna Wierzbicka*

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

65 Citations (Scopus)

Abstract

This paper discusses a number of speech acts and speech genres from English, Polish, and Japanese, approaching them through the words which name them. It is claimed that folk names of speech acts and speech genres are culture specific and provide an important source of insight into communicative routines most characteristic of a given society; and that to fully exploit this source one must carry out a rigorous semantic analysis of such names and express the results of this analysis in a culture independent semantic metalanguage. The author proposes such a metalanguage and illustrates her approach with numerous detailed semantic analyses. She suggests that analyses of speech acts and speech genres carried out in terms of English folk labels are ethnocentric and unsuitable for crosscultural comparison. She tries to show how folk labels of speech acts and speech genres characteristic of a given language reflect salient features of the culture associated with that language, and how the use of the proposed semantic metalanguage, derived from natural language, helps to achieve the desired double goal of insight and rigor in this area of study. (Speech acts, speech genres, semantics, lexicography, language and culture).

Original languageEnglish
Pages (from-to)491-514
Number of pages24
JournalLanguage in Society
Volume14
Issue number4
DOIs
Publication statusPublished - Dec 1985

Fingerprint

Dive into the research topics of 'A semantic metalanguage for a crosscultural comparison of speech acts and speech genres'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this