Abstract
This paper examines the conceptual and semantic relation between ‘changing’ and ‘becoming’ in cross-linguistic perspective to demonstrate that: (i) the assumption that ‘becoming’ is conceptually and semantically related to ‘changing’ is invalidated in at least two cases in which the meaning of ‘becoming’ does not encompass ‘changing’; (ii) the main verbs of ‘becoming’ in different languages are highly polysemous and therefore are not cross-translatable in all contexts of use; (iii) differences in meaning reflect different conceptualizations of ‘becoming’ across languages. These results emerge from a contrastive semantic analysis between the main verbs of ‘changing’ and ‘becoming’ in English, Italian and Japanese made adopting the methodology of the Natural Semantic Metalanguage. This paper also makes a strong case for the epistemic nature of the predicative complements licensed by verbs of ‘becoming’ by showing that a semantic component ‘it is like this, I know it’ emerges consistently from cross-linguistic comparison.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 214-242 |
Number of pages | 29 |
Journal | Cognitive Semantics |
Volume | 6 |
Issue number | 2 |
DOIs | |
Publication status | Published - 2020 |