Abstract
Introduction: The goal of this chapter is to look at the possibility of using various patterns in comparative data to reconstruct different kinds of language contact. I ask the reader to forgive a somewhat autobiographical introduction, but this is the most direct way I know of explaining why this goal is worthy of pursuit. I spent much of the 1980s on an analysis of genetic relationships among the two hundred or so Oceanic Austronesian languages of northwest Melanesia (Papua New Guinea and the western Solomon Islands), using the classical comparative method of historical linguistics (Ross 1988). One of the things I noticed again and again was the quantity of data which was left unaccounted for. In the case of lexical items this was either because there was nothing in other languages to compare them with (that is, there were no cognate forms) or because they did not show regular sound correspondences with apparent cognates in other languages. More significantly, there were other patterns in the data which I could not account for because the comparative method does not have much to say about them. They consisted, for example, of: an apparent sudden increase in phonological and morphological complexity in a single language compared with its neighbours; radical differences in syntax between languages which seemed otherwise quite closely related; similarities in semantic organisation, sometimes accompanied by syntactic similarity, which were expressed by quite different forms in the relevant languages.
Original language | English |
---|---|
Title of host publication | Motives for Language Change |
Publisher | Cambridge University Press |
Pages | 174-198 |
Number of pages | 25 |
ISBN (Electronic) | 9780511486937 |
ISBN (Print) | 0521793033, 9780521793032 |
DOIs | |
Publication status | Published - 1 Jan 2003 |