Franklin Book Programs in Iran (ca 1953–1978) and the politics of translation during the Cold War

Amanda Laugesen*, Mehrdad Rahimi-Moghaddam

*Corresponding author for this work

    Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

    1 Citation (Scopus)

    Abstract

    During the Cold War, books in translation were considered an important means of strengthening ideological and cultural influence in many regions of the world. Among a variety of different publishing activities undertaken, Franklin Book Programs, a US-initiated translation and publishing venture, was designed with the specific purpose of translating American books and disseminating them in emerging and non-aligned nations. This article aims to analyse Franklin Book Programs’ translation and publishing work in Iran, one of its most successful operations. It draws on archives, interviews and the correspondence of some of the prominent agents involved in Franklin Book Programs. This story illuminates a significant chapter in Iranian translation and publishing history, as well as revealing an important, and often overlooked, dimension of the USA’s global cultural Cold War.

    Original languageEnglish
    Pages (from-to)155-172
    Number of pages18
    JournalTranslation Studies
    Volume15
    Issue number2
    DOIs
    Publication statusPublished - 2022

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Franklin Book Programs in Iran (ca 1953–1978) and the politics of translation during the Cold War'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this