Abstract
This paper provides empirical evidence showing that the clause-taking nominals el hecho de (Spanish) and o facto de (Portuguese) are not reliable tests of factivity of predicates, as commonly assumed in the literature. Naturally occurring data from both languages show that these nominals are compatible with a wide range of predicates and that they occur in sentences with both factive and non-factive interpretations. Our findings contribute to the debate on the syntactic and semantic properties of clause-taking nominal constructions, clausal nominalization in Ibero-Romance, and to current research on the nature of factivity.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 1-27 |
Number of pages | 27 |
Journal | Probus |
Volume | 31 |
Issue number | 1 |
DOIs | |
Publication status | Published - 1 May 2019 |