Abstract
This paper provides empirical evidence showing that the clause-taking nominals el hecho de (Spanish) and o facto de (Portuguese) are not reliable tests of factivity of predicates, as commonly assumed in the literature. Naturally occurring data from both languages show that these nominals are compatible with a wide range of predicates and that they occur in sentences with both factive and non-factive interpretations. Our findings contribute to the debate on the syntactic and semantic properties of clause-taking nominal constructions, clausal nominalization in Ibero-Romance, and to current research on the nature of factivity.
| Original language | English |
|---|---|
| Pages (from-to) | 1-27 |
| Number of pages | 27 |
| Journal | Probus |
| Volume | 31 |
| Issue number | 1 |
| DOIs | |
| Publication status | Published - 1 May 2019 |
Fingerprint
Dive into the research topics of 'Not a fact: A synchronic analysis of el hecho de and o facto de'. Together they form a unique fingerprint.Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver