TY - CHAP
T1 - Story, sentence, single word
T2 - Translation paradigms in javanese and malay islamic literature
AU - Ricci, Ronit
N1 - Publisher Copyright:
© 2014 John Wiley & Sons, Ltd.
PY - 2014/1/1
Y1 - 2014/1/1
N2 - Indonesia today is the world’s second most linguistically diverse country and home to the world’s largest population of Muslims. Taken together these two statistics have meant that within the gradual yet profound process of Islamization in Southeast Asia, and in what is currently the nation-state of Indonesia, translation was of pivotal importance. Through ongoing contact and exchange with people and texts from the Middle East and South Asia from the sixteenth century onwards, local literatures written and recited in Javanese and Malay (among other languages) were transformed, introducing to the speakers of these languages new genres, words, stories, and characters as well as a new way of understanding the past. This essay outlines three translation paradigms employed by those translating Arabic texts into Malay and Javanese and explores what they tell us - together and separately - about religious and linguistic change, the transmission of knowledge, and particular translation traditions.
AB - Indonesia today is the world’s second most linguistically diverse country and home to the world’s largest population of Muslims. Taken together these two statistics have meant that within the gradual yet profound process of Islamization in Southeast Asia, and in what is currently the nation-state of Indonesia, translation was of pivotal importance. Through ongoing contact and exchange with people and texts from the Middle East and South Asia from the sixteenth century onwards, local literatures written and recited in Javanese and Malay (among other languages) were transformed, introducing to the speakers of these languages new genres, words, stories, and characters as well as a new way of understanding the past. This essay outlines three translation paradigms employed by those translating Arabic texts into Malay and Javanese and explores what they tell us - together and separately - about religious and linguistic change, the transmission of knowledge, and particular translation traditions.
KW - Arabic
KW - Indonesia
KW - Interlinear
KW - Islam
KW - Java
KW - Malay
KW - Manuscript
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85014899647&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1002/9781118613504.ch41
DO - 10.1002/9781118613504.ch41
M3 - Chapter
SN - 9780470671894
SP - 543
EP - 556
BT - A Companion to Translation Studies
PB - Wiley
ER -