The Translator's Mirror for the Romantic: Cao Xueqin's Dream and David Hawkes' Stone

Fan Shengyu*

*Corresponding author for this work

Research output: Book/ReportBookpeer-review

Abstract

The Translator's Mirror for the Romantic: Cao Xueqin's Dream and David Hawkes' Stone is a book that uses precious primary sources to decipher a master translator's art in Stone, a brilliant English translation of the most famous Chinese classic novel Dream

This book demonstrates a bilingual close reading which sheds light on both the original and its translation. By dividing the process of translation into reading, writing, and revising, and involving the various aspects of Sinological research, textual criticism, recreation, and literary allusions, this book ventures to emphasise the idea of translation as a dialogue between the original and the translated text, between the translator and his former self, and a learning process both for the translator and the reader of his translation. 

Any student of Chinese language and literature, or Chinese-English translation, will benefit from this book; for students and scholars who want to study David Hawkes and his Stone, this book is an indispensable aid. Readers will be interested to see how a non-theoretical analysis could be used to evaluate this translation, for it makes an extremely important and useful contribution to this subject.

Original languageEnglish
Place of PublicationLondon
PublisherTaylor and Francis
Number of pages250
ISBN (Electronic)9781000582857
ISBN (Print)9781032147741
DOIs
Publication statusPublished - 2022

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The Translator's Mirror for the Romantic: Cao Xueqin's Dream and David Hawkes' Stone'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this